KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Классический детектив » Андре Бьёрке - Паршивая овца [Мертвецы выходят на берег.Министр и смерть. Паршивая овца]

Андре Бьёрке - Паршивая овца [Мертвецы выходят на берег.Министр и смерть. Паршивая овца]

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Андре Бьёрке, "Паршивая овца [Мертвецы выходят на берег.Министр и смерть. Паршивая овца]" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Танкред замолчал и чиркнул спичкой. Его флегматичность вызывала раздражение.

— Ну и что же дальше? — нетерпеливо спросила Моника.

— А дальше я допустил промах. Подвели нервы, человек спросонья плохо себя контролирует. Я сел слишком резко, и старая кровать заскрипела подо мной так, что, по-моему, было слышно по всему Хейланду. Кто-то невидимый за стеной почуял опасность, и через мгновение шаги затихли. Но я уже был наведен на след и целый час провел за осмотром зеркала. Наконец я нашел то, что искал. Прости, Арне, если я немного попортил раму, этого нельзя было избежать, но цель у меня была исключительно научная.

— А то, что ты исчез, как похищенный ребенок, вызвав у всех у нас нервный припадок, это тоже было сделано во имя науки? — резко спросил я.

Танкред изобразил на лице наивное удивление.

— Вот именно. Нечего строить из себя маленького лорда Фаунтлероя, — напустилась на него Эбба. — Это было жестоко с твоей стороны. По крайней мере, по отношению к тем, кто не знаком с твоими фокусами.

— В таком случае прошу у всех прощения. Но ведь все-таки я поставил сапоги на причал, чтобы указать вам путь, и вы это поняли, если не ошибаюсь. А я, как уже сказал, должен был провести ряд очень важных исследований.

— Что же ты исследовал?

— Об этом мы поговорим после. Мне понемногу удается соединить некоторые оборванные нити.

— Как ты думаешь, зачем Юнасу Корпу понадобился этот подземный ход? — спросил Арне.

— Ну, это-то понятно. Перед властями старый капер был кругом виноват. После своих пиратских набегов он часто обходил призовой суд и таким образом утаивал от государства крупные суммы. Это могло обнаружиться в любую минуту, и тогда полиция нагрянула бы в Каперскую усадьбу с обыском. Вот он и сделал этот ход, чтобы в случае необходимости уйти из дома, может быть, прихватив с собой самые ценные картины. В то же время ход мог служить и складом. Не случайно он был соединен со спальней капитана: Корп не хотел рисковать и быть застигнутым врасплох. Он всегда должен был иметь возможность скрыться. Если верить преданиям, он, когда бывал дома, почти не покидал Желтую комнату. Там он, как Цербер, охранял свои сокровища и следил за подступами к усадьбе.

— А тебе не кажется, что он мог использовать этот ход и для других целей? — спросила Эбба. — Например, незаметно доставлять в дом часть награбленного? Иначе говоря, это был своеобразный перевалочный пункт.

— Вполне возможно. Я думаю также, что по этой причине в доме не разрешалось ничего передвигать с места на место. Тайну подземного хода он хотел сохранить ото всех. А ведь его непременно обнаружили бы, если б кто-нибудь вздумал убрать это старое безобразное зеркало. Вот на какой случай был сделан этот странный запрет. Задача сошлась с ответом. Не правда ли?

— Но один человек все-таки раскрыл тайну капитана до нас, — сказал я. — Это наш неизвестный гость.

— Совершенно верно. Без его любезной помощи я бы вряд ли так быстро решил эту головоломку. Впрочем, не так быстро, должен вам признаться. Но как бы там ни было, теперь мы можем успокоиться, потому что все таинственные явления, имевшие место в этом доме, получили весьма банальное и простое объяснение. Это будет тяжелым ударом для нашего друга Карстена, специалиста по загадочным явлениям.

Арне с задумчивым видом постукивал тростью по своим походным башмакам. Вдруг он повернулся к Танкреду.

— Я уверен, что наш гость сегодня ночью повторит свой визит, — сказал он. — Ведь ясно, что его привело в дом какое-то неотложное дело. Теперь мы хотя бы знаем, каким образом он попадает к нам. Сегодня очередь Пауля ночевать в Желтой комнате, но, так как ситуация изменилась, я предлагаю нам всем составить ему компанию. У нас будет превосходная возможность расширить свои знания о призраках. Уж этого призрака мы постараемся не отпустить, как и положено гостеприимным хозяевам. Что вы на это скажете?

— Решено и подписано! — объявил Танкред. — В последнем акте все участники представления должны собраться вместе. Я думаю, что финальная сцена будет необыкновенно эффектной.

Глава одиннадцатая

КРАСНОЕ ОБЛАЧЕНИЕ

К двенадцати часам погода испортилась, и, когда начал накрапывать дождь, мы с Танкредом вытащили шахматы. Во время летнего отдыха шахматы и дождь неотделимы друг от друга. Мы расположились в маленькой комнате по соседству с гостиной. На этот раз я отказался от гамбита Муцио и начал осторожно с ферзевой пешки. Однако игра не занимала меня и потому очень скоро мои фигуры образовали нелепую толчею, как на Пасху пассажиры в поезде.

— Доктор Тарраш настоятельно рекомендует вторгаться в позиции противника, — сказал Танкред. — Ты слишком вяло играешь, Пауль.

— Да, я, кажется, задумался, — признался я. — Честно говоря, меня сейчас занимают совсем другие мысли. Почему ты напускаешь на себя такую таинственность? Ты не можешь сказать, в чем заключались твои утренние «исследования»?

— Изволь. — Он откинулся в кресле. — Прежде всего я кое о чем расспросил местных жителей, в том числе и об этом Рейне. Он до сих пор представляет собой неизвестное в нашей задачке. Оказалось, никто о нем ничего не знает, он пришлый. Мне даже не могли сказать, где он живет.

— А чем ты еще занимался?

— Нанял одного рыбака, и он на моторке отвез меня в Лиллесанн. Там я попытался найти стекольщика, о котором рассказывал Арне, того, который чуть не вывалился из окна. Помнишь? Но найти его мне не удалось.

— Стало быть, твои усилия не увенчались успехом?

— Не совсем так. Я получил несколько телеграмм. Вчера я звонил в Осло и просил сообщить мне некоторые сведения, причем ответить телеграфом. И вот пришел ответ.

Он вытащил из кармана три смятые телеграммы, расправил их и положил передо мной. Одна была такого содержания:

«Паническое бегство капитала Балтийских государств Точка Возможная инвестиция Центральную Америку Точка Касперсен».

Вторая телеграмма, по-видимому, имела прямое отношение к первой:

«Предположение имеет основания Точка Ненадежная ситуация связи мексиканским путчем Точка Возможно девяносто процентов Точка Состад».

Я с удивлением уставился на Танкреда.

— С каких это пор ты начал интересоваться международными финансами и, революциями в Центральной Америке? — спросил я.

— Со вчерашнего утра, а точнее, вчера без пяти минут десять. Но ты еще не видел третьей телеграммы, а она самая интересная. Фактически это ключ, позволяющий понять, что происходит на Каперской усадьбе. Во всяком случае, по моей версии…

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*